| Previous topic :: Next topic |
| Author |
Message |
Stevephangan Membre actif

Offline
Joined: 21 Nov 2007 Posts: 44
Localisation: Koh Pha Ngan
|
Posted: 03/04/2008 08:04:03 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
J'ai besoin d'un petit coup de main pour traduire un petit texte que je veux envoyer par email au département des Parcs nationaux.
Je l'ai déjà fait plusieurs fois en anglais mais il ne réponde pas. Je pense que j'aurai une réponse si le texte est en Thaï.
Voici le texte : Bonjour, je suis à la recherche de la carte ou est matérialisé la zone du parc national de Koh Pha Ngan.
Pourriez vous m'envoyez ce document. Merci beaucoup
Khun Steve
Fin du texte !
Je sais que cette carte existe, mais il ne l'on pas ici.
Thanks for your help  _________________ Mieux vaut être que paraître ! La passion a un nom : http://www.phangan-guide.com
Mieux vaut mourir avec ses idées que vivre avec celles des autres. |
|
| Back to top |
|
 |
Farang Ky Ay Animateur

 Offline
Joined: 28 Mar 2007 Posts: 1,094
Localisation: Val de Marne
|
Posted: 03/04/2008 11:32:04 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
Bonjour Steve,
Mon thai écrit est plus que basique, voici ma proposition (commentée afin de faciliter son évaluation / correction). Consulte Makrook il maîtrise bien d'après ce que j'ai vu...
En espérant que cela t'aidera... FKA
สวัสดีครับ
ข้าพเจ้า(1)หา(2)แผนที่(3)ที่ไหน(4)แสดง(5)อุทยานแห่งชาติ(6)เกาะพงัน(7)
คุณ( 8 ) ส่ง(9)มัน(10)ได้ไหม(11)
ขอบคุณมากครับ(12)
(1) " Je"formel
(2) Cherche
(3) carte
(4) Où (pas sur que ça soit correct)
(5) montrer
(6) Parc national
(7) Kho Pan Ngan
( 8 ) Vous
(9) envoyer
(10) le/la
(11) pouvez
(12) merci beaucoup
_________________ Farang Ky Ay - ฝรั่งขี้อาย |
|
| Back to top |
|
 |
makrook Connaisseur

Offline
Joined: 14 Feb 2008 Posts: 66
Localisation: paris
|
Posted: 03/04/2008 12:04:19 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
yop, le makrook ne maitrise pas tellement le language epistolaire registre poli (meme si mon nom apparait comme traducteur sur un texte redige a des amis par des flics gros coup de fierte mais bon, j'etais un peu le seul qu'ils avaient sous la main et j'ai mechement galere...) donc je dis juste : ที่ไหน(4) c'est ou comme question, la ce serait plutot ที่ tout seul, pronom relatif.si tu utilises ข้าพเจ้า(1) alors je pense qu'il va falloir utiliser ท่าน mieux que คุณ( 8 ) et jouer du ครับ un peu
ceci dit, avant de rediger une traduction, sachant que les apparences peuvent etre tres importantes si tu veux eperer que quelqu'un t'envoie la dite carte, je consulte ma copine avant ... (et c'est la qu'on voie le niveau de maitrise du makrook ... il appelle sa copine a la rescousse pour traduire 1 phrase ) |
|
| Back to top |
|
 |
แบนาร์ V.I.P.

 Offline
Joined: 13 Jan 2008 Posts: 339
Localisation: In Altum Lumen Et Perfugium
|
Posted: 03/04/2008 12:09:39 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
Maman me confirme que ta formulation est parfaite FKY, seul le ข้าพเจ้า est un peu trop "scolaire" me dit elle, il est plus courant d'utiliser ผม
enfin bon, c'est vraiment un détail... _________________ สวัสดีปีใหม่แด่เพื่อนทุกคน |
|
| Back to top |
|
 |
Farang Ky Ay Animateur

 Offline
Joined: 28 Mar 2007 Posts: 1,094
Localisation: Val de Marne
|
Posted: 03/04/2008 14:55:35 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
Merci les gars! Makrook ne joue pas le modeste je me suis bien pris la tête à écrire ça...
En fait je n'ai jamais écrit de lettre, je me suis laissé piéger par le langage formel que je n'ai jamais utilisé
En gros le plus simple est de remplacer mon "je" formel ( 8 ) par Pom (ผม) et rajouter Khrap (ครับ)
Je crois qu'avec tt ça Steve pourra se débrouiller!  _________________ Farang Ky Ay - ฝรั่งขี้อาย |
|
| Back to top |
|
 |
Stevephangan Membre actif

Offline
Joined: 21 Nov 2007 Posts: 44
Localisation: Koh Pha Ngan
|
Posted: 04/04/2008 03:15:29 Post subject: Traduction d'un petit texte |
|
|
Merci les gars pour vous avoir donné tant de mal
J'espère qu'après cela il me répondrons .....en Thaï !
Mais je mettrai le message sur le forum
Thank you so much  _________________ Mieux vaut être que paraître ! La passion a un nom : http://www.phangan-guide.com
Mieux vaut mourir avec ses idées que vivre avec celles des autres. |
|
| Back to top |
|
 |
Stevephangan Membre actif

Offline
Joined: 21 Nov 2007 Posts: 44
Localisation: Koh Pha Ngan
|
Posted: 08/04/2008 15:10:42 Post subject: Réponse |
|
|
Je viens de recevoir une réponse....en Thaï
Voici le texte :
เข้าเวบอุทยานฯ หรือ ส่วนกลางก็ได้มีแถบแผนที่อุทยานฯให้โหลดได้
ฝ่ายที่พักและบริการ
Alors Que me dit-il ? Merçi les gars  _________________ Mieux vaut être que paraître ! La passion a un nom : http://www.phangan-guide.com
Mieux vaut mourir avec ses idées que vivre avec celles des autres. |
|
| Back to top |
|
 |
แบนาร์ V.I.P.

 Offline
Joined: 13 Jan 2008 Posts: 339
Localisation: In Altum Lumen Et Perfugium
|
Posted: 08/04/2008 17:21:54 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
Il te répond de chercher sur le site internet des parcs nationaux de Thaïlande... _________________ สวัสดีปีใหม่แด่เพื่อนทุกคน |
|
| Back to top |
|
 |
Stevephangan Membre actif

Offline
Joined: 21 Nov 2007 Posts: 44
Localisation: Koh Pha Ngan
|
Posted: 09/04/2008 01:18:25 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
| แบนาร์ wrote: | | Il te répond de chercher sur le site internet des parcs nationaux de Thaïlande... |
Super . Ils en ont rien à cirer des ma demande ! Cela ne m'étonne en rien, ils travail pour le National Park comme si il vendaient des donuts Aucun professionalisme.
Merci encore de m'avoir aidé  _________________ Mieux vaut être que paraître ! La passion a un nom : http://www.phangan-guide.com
Mieux vaut mourir avec ses idées que vivre avec celles des autres. |
|
| Back to top |
|
 |
แบนาร์ V.I.P.

 Offline
Joined: 13 Jan 2008 Posts: 339
Localisation: In Altum Lumen Et Perfugium
|
Posted: 09/04/2008 08:51:31 Post subject: Traduction en Thaï d'un petit texte |
|
|
mai pen rai kap
N.B: oui, pas très coopératifs sur ce coup là _________________ สวัสดีปีใหม่แด่เพื่อนทุกคน |
|
| Back to top |
|
 |
|